"I lost virginity when I was x years old."
(私が純潔(処女)を失ったのはx歳のときです。)
というと、私はなんか引っかかるものを感じる。
このlost virginity という表現、ときどき聞く。レイプなど、セックスを強要された場合にこの言葉を使うのは、わかる。だけど、望んで(少なくとも、当時)セックスした場合でも、それが「純潔を失う」というなんともネガティブな表現になるのが、まるで悪いことをしたみたいで、残念に感じてしまう。セックスをすること自体が悪いことのようで。
lost virginity という言葉を使わずに、"When I had sex for the first time, I was x years old." と人間胸張って言ってもいいんじゃないか、って思う。
0 件のコメント:
コメントを投稿